Song of an
Unexpected
Love

No one understood the perfume that came
From the dark magnolia of your womb;
No one knew how you tortured
The hummingbird of love between your teeth.

A thousand tiny Persian horses slept with the moon
In the plaza of your forehead,
While four nights I bound
Your waist against the snow.

Between the wall and the jasmines,
Your gaze a pale branch of seeds,
I looked into my heart to give you
The ivory letters that say always,

Always, always: garden of my agony ---
Your fugitive body forever,
The blood of your veins in my mouth,
Your mouth now without light for my death.

--- Translation by
Carlos Amantea

§     §     §

Gacela
Del Amor
Imprevisto

Nadie comprendía el perfume
De la oscura magnolia de tu vientre.
Nadie sabía que martirizabas
Un colibrí de amor entre los dientes.

Mil caballitos persas se dormían
En la plaza con luna de tu frente,
Mientras que yo enlazaba cuatro noches
Tu cintura, enemiga de la nieve.

Entre yeso y jazmines, tu mirada
Era un pálido ramo de simientes.
Yo busqué, para darte, por mi pecho
Las letras de marfil que dicen siempre,

Siempre, siempre: jardín de mi agonía,
Tu cuerpo fugitivo para siempre,
La sangre de tus venas en mi boca,
Tu boca ya sin luz para mi muerte.


--- Federico García Lorca
Diván del Tamarit (1936)

 

Go Home     Go Up